Мск: +74954813905 Спб: +78123091786 Киев: +380443921436 Алматы: +77273495174 НиццаНицца: +33629961135
RUFrance.fr
Профессиональный перевод документов
+33 629-961-135
54 Rue de France, Nice

Как стать присяжным переводчиком: ликбез от Cofrance

26.06.2017
Александр Сергеевич Пушкин в истории художественного перевода
Новый этап в истории русского художественного перевода открывает собой время Александра Сергеевича Пушкина. Русский классик, гений и поэт своим творчеством оказал огромное влияние на развитие и совершенствование техники перевода
24.06.2017
10 способов сделать перевод блестящим
>Этот материал, вероятно, будет интересен тем читателям, которые лишь начинают карьеру переводчика. Опираясь на опыт профи и следуя их советам, можно освоить интересные приемы, которые неоднократно пригодятся вам в дальнейшей работе. Итак, будьте внимательны
19.06.2017
Деловые австралийцы
Все, наверное, когда-то мечтали покататься на кенгуру! И, конечно же, это возможно только на одном замечательном континенте нашего земного шара — в Австралии
17.06.2017
Продолжение «петровского начала» в переводе во второй половине ХΙХ века
К концу XIX века и особенно в последней его трети количество литературы, переведенной с различных иностранных языков, продолжало увеличиваться в России.
15.06.2017
Интересные факты о присяжных переводчиках в разных странах
Фигура присяжного переводчика овеяна разными мифами и легендами. Некоторые из них правдивы, другие не имеют ничего общего с реальностью. Предлагаем вашему вниманию интересные, а главное достоверные факты о работе присяжных переводчиков в разных странах.
11.06.2017
Петр I как первый переводчик и покровитель дела
Заслуги великого царя перед своей державой как первооткрывателя Европы неоспоримы. Он «прорубил окно» для России в неизведанный «привилегированный» мир и сделал доступными высокие стандарты в культуре и стиле жизни.
07.06.2017
Как я стал владельцем ретро-автомобиля во Франции
Старинные автомобили всегда были моей страстью: в детстве я собирал их модельки, в юности начал рисовать и даже зарабатывал продажей картин, на которых изображал вожделенные машины.
03.06.2017
Каждый из нас — переводчик
Можно сказать, что в каждом из нас живет «переводчик», и все мы так или иначе в нашей повседневности играем эту роль. В конкретных случаях — например, когда к нам в гости в Ниццу приезжает близкий родственник, и у нас возникает необходимость объяснять ему французские реалии и быть «посредником» в его общении на улице...
31.05.2017
Учиться во Франции: мечта провинциального романтика
Моя история – доказательство того, что любые замыслы можно воплотить в жизнь, стоит только захотеть. Надеюсь, кому-то она пригодится и поможет решиться на важный шаг в жизни.
23.05.2017
Переезд на ПМЖ во Францию: главное – ничего не забыть!
Что делает мужчина в самом расцвете сил, с красавицей-супругой и умницей-дочкой, который добился определенных успехов в работе и выучил французский язык? Правильно – не останавливается на достигнутом и, решив круто изменить свою жизнь, переезжает на ПМЖ во Францию!
21.05.2017
Слово — не воробей
Профессионализм переводчиков — неотъемлемое качество их ремесла, которое всегда должно быть на высшем уровне. Ведь от сказанного нами друг другу зависит очень многое — это и успешный исход деловых переговоров, и выигранный процесс в суде, и просто хорошее настроение от общения
17.05.2017
Медицинский полис на визу в Европу: оформление документа в вопросах и ответах
Оформление медицинского полиса – обязательная процедура для поездки в Европу, в частности, во Францию и Монако. Страховка потребуется как обычным туристам, так и тем, кто планирует перебраться за рубеж на ПМЖ.
14.05.2017
Учимся правильно: как быстро освоить иностранный язык
Некоторым из нас иностранные языки легко даются с самого детства, и, практически не прилагая усилий, мы быстро осваиваем новые слова и конструкции. Для других же процесс обучения превращается в настоящую пытку – грамматика никак не запоминается, да и устная речь «хромает».
05.05.2017
Давайте посмеемся!
Профессия переводчика требует усидчивости и внимательности: важно не упустить ни одну мелочь, следить за точностью перевода и «читабельностью» текста. Чтобы не «сгореть» на работе, необходимо делать небольшие перерывы, во время которых можно почитать что-то забавное, например, анекдоты и байки про переводчиков.
29.04.2017
Как стать присяжным переводчиком: ликбез от Cofrance
Великолепно владеете иностранным языком, но работа синхронного переводчика вас не привлекает, как и перспектива перевода художественной литературы? В таком случае, почему бы не задуматься о профессии присяжного переводчика?
Яндекс.Метрика