Мск: +74954813905 Спб: +78123091786
Киев: +380443921436
Алматы: +77273495174
НиццаНицца: +33629961135
Тель-Авив: +97233741152
Сингапур: +6531591006
Сидней: +61283171135
Нью-Йорк: +19292141225
RUFrance.fr
Профессиональный перевод документов
+33 629-961-135
54 Rue de France, Nice

Судебный перевод: нюансы

27.09.2021
Судебный перевод: нюансы
Переводы в юридической сфере не терпят приблизительности. Каковы тонкости работы судебного переводчика? С какими трудностями он сталкивается? Ответы вы найдете в этом материале.
08.09.2021
Переводчик-универсал: возможно ли это?
На рынке переводческих услуг представлены различные предложения. Так, многие частные переводчики предлагают обслуживание «под ключ»: такие специалисты готовы выполнить технический перевод, перевод документов, поработать синхронно. Но существуют ли такие универсалы на самом деле?
22.08.2021
Объем текста при переводе
Сравнивая исходный текст или переводной, мы часто замечаем, что их объемы разнятся.
16.08.2021
Не смешно: почему не переводится юмор
Юмор известен народам всего мира. В одних странах он широко используется в быту, в других – в рекламе. Он помогает раскрепоститься, преодолеть условности, зачастую сближает людей. Но перевести удачную шутку с одного языка на другой – задача практически невыполнимая. Почему?
29.07.2021
Дарбельне и Вине: мастера перевода
Французские переводчики Жан Дарбельне и Жан-Пол-Вине – авторы знаковой статьи по теории перевода, на которую опираются в работе многие специалисты.
19.07.2021
Проблемы перевода медицинских терминов
заниматься переводами текстов медицинской тематики могут лишь профессиональные переводчики, владеющие специфическими терминами.
10.07.2021
Научно-технический перевод: особенности
Переводить научно-технические материалы довольно непросто – это специфическая сфера деятельности, требующая особых навыков.
30.06.2021
Жан-Франсуа Шампольон: отец египтологии
Жан-Франсуа Шампольон – знаменитый французский специалист, филолог, ориенталист. Он прославился, в частности, потому, что ему удалось расшифровать египетские иероглифы.
18.06.2021
Кое-что о переводе поэзии
Переводить поэзию – особое искусство. Сложность задачи заключается в том, чтобы верно уловить эмоцию поэта и эффектно передать ее на другом языке.
03.06.2021
Как сделать перевод лучше?
Перевод должен быть либо хорошим, либо никаким. Необходимо постоянно повышать качество текста, прорабатывая каждую деталь. Некоторые приемы переводчиков вы узнаете из этой статьи.
25.05.2021
Как работают присяжные переводчики во Франции
Работа французских присяжных переводчиков отличается от деятельности их российских коллег. Посмотрим, как трудятся эти специалисты во Франции.
21.03.2021
Курьезы при переводе в разных языках
Все языки не похожи друг на друга, и в каждом встречается что-то, что покажется удивительным иностранцу. Попробовав перевести некоторые фразы дословно, можно только развести руками.
16.03.2021
Без буквы «е», предложение из 823 слов: любопытные истории о французском языке
Французский язык благозвучен, мелодичен и… способен удивлять! В этой статье вы найдете любопытные факты и истории о языке Вольтера
19.01.2021
Плюсы и минусы работы переводчика
Переводчик – одна из старейших в мире профессий: известно, что переводами занимались еще в Древнем Египте.
16.11.2020
18 необычных фактов об иностранных языках, которых вы не знали
Для тех, кто интересуется иностранными языками, мы собрали удивительные факты из самых разных точек мира.
Мы обрабатываем персональные данные в соответствии с Общим регламентом ЕС об обработке персональных данных (GDPR). Более подробная информация доступна в Политике конфиденциальности. Компания Cofrance SARL использует файлы cookie для правильного функционирования данного веб-сайта, индивидуального подбора контента в социальных сетях и сбора анонимной статистики о пользователях с помощью службы Яндкс Метрика для повышения удобства использования нашего веб-сайта.
Яндекс.Метрика