Если жить во Франции и купить бизнес на Лазурном Берегу — это одно из давних ваших мечтаний, то, конечно же, вы должны понимать, что уметь общаться на французском или хотя бы на английском языке будет для вас безусловным преимуществом и возможностью к быстрой адаптации.
Но даже если вы сами обладаете хорошими знаниями французского языка, это не значит, что услуги профессионального переводчика вам никогда не понадобятся. И дело здесь не столько в безупречном умении говорить, а наличии определенных сертификатов и лицензий, которыми обладают переводчики, чьи работы по переводу документов, например, могут быть приняты в суде.
При высших юридических инстанциях во Франции работают специальные аккредитованные присяжные переводчики, с которыми сотрудничает компания с многолетним опытом работы во Франции, Монако и по всему миру Cofrance Sarl (Кофранс Сарл).
Надо отметить, что без помощи профессионального переводчика невозможен не только переезд на постоянное жительство во Францию, но даже оформление долгосрочной визы.
В посольстве от вас обязательно потребуют присяжный перевод всех документов. Обычно такой процесс занимает довольно длительное время, которое уходит на поиск необходимого специалиста. Отличным выходом из ситуации станет обращение в компанию Кофранс Сарл, которая в максимально короткие сроки сможет перевести для вас, заверить апостилем и легализовать все запрашиваемые в посольстве документы. Такой перевод не потребует вашего личного присутствия, а копии могут быть отправлены в любую страну и город мира надежными службами доставки.
Cofrance Sarl занимается юридическим апостилированным переводом:
.png)
- паспортов,
- свидетельств о рождении, браке, разводе,
- водительских удостоверений и справок ГИБДД, даже штрафов,
- документов наследования,
- досье для получения банковских кредитов или открытия счетов,
- медицинских справок, карт, историй болезней (например, при транспортировке больных на лечение за границу или при организации родов в Ницце),
- пакетов с документацией для оформления сделок по купли-продажи недвижимости,
- дипломов об образовании, трудовых договоров и т. п.
Даже если вам просто захотелось перевести книгу любимого вами французского автора на русский язык, звоните в Cofrance Sarle!
Жизнь — это постоянный перевод
С этим утверждением согласились уже множество переехавших во Францию выходцев из бывших стран СНГ. Так как профессиональный перевод требуется не только при оформлении ПМЖ, но в течение всего периода проживания в иностранном государстве — при устройстве на работу, например, при покупке бизнеса, при записи детей в школу или детский сад, при выплате налогов, для любого рода финансовых операций. Без апистолярного перевода документов вы не сможете даже получить наследство от богатого дядюшки в Монако, который с удовольствием завещает вам свой родовой замок с зелеными лугами для гольфа.
«Кофранс Сарл» (Cofrance Sarle) поможет вам в этом и других вопросах, связанных не только с профессиональным переводом, но и с юридическим сопровождением во Франции, в Монако и в Европе, в том числе и исключение из списков Интерпол.
Мы гарантируем:
- Высочайшее качество наших переводов и работу только с присяжными специалистами
- Отсутствие ошибок
- Быстрое выполнение работы
- Точный перевод любой сложности
Мы занимаемся даже очень сложными делами, связанными с представительством в судах, нотариальными сложностями, проблемами в усыновлении или бракоразводных процессах.
«Кофранс Сарл» (Cofrance Sarle) – это проверенный временем и опытом надежный друг, который говорит с вами на одном языке.
Выбирайте лучшее, перейдите границы недопонимания, сотрудничайте с «Кофранс Сарл»!